What are some things Delphine can do to continue to support her desire to accept jobs ethically while forging ahead to gain experience and exposure as an interpreter?
What are some of the reasons seasoned interpreters give such cautionary and sometimes conflicting advice?
How can seasoned interpreters and novice interpreters work together to ensure quality services while passing the baton to the next generation? Is that our responsibility?
If Sean came to you to debrief about this situation, how would you advise him?
What can Sean do, after-the fact, to restore his good name with the Deaf person at the assignment, the agency, etc.?
How do novice interpreters navigate this type of landscape?
What responsibility to schedulers/agencies have in terms of appropriate matching for assignments? How do sign language interpreting practitioners and those who utilize sign language interpreters hold agencies/schedulers accountable for mishaps such as the one described in the scenario?
What perceptions could be created by Janese’s introduction of her fellow hearing and Deaf interpreters for the presenters who have never worked with interpreters before?
How does this approach impact the communication and relationship within the team?
How can power dynamics be reinforced or challenged in the introduction of the interpreters?