Posted on 11 Comments

5 Ways Sign Language Interpreters Can Stay Inspired

Feel like your professional practice is running on empty? Brandon Arthur suggests five ways sign language interpreters can refill their tank and find renewed motivation.

How do you sustain the passion for your work as a sign language interpreter? This is a question interpreters’ and those that employ them are asking, particularly during these times of uncertainty and anxiety.

Whether you have found yourself on the receiving end of a salary reduction or are considered an artist in demand by your sign language interpreter peers, each of us experience moments in our career when we need a renewed sense of motivation.

Is the answer simply to reach inside and stir the goo that is responsible for leading us to the field of sign language interpreting? Unfortunately, the issue of reigniting passion is never simple.

How to Keep the Fire Alive

What follows are five considerations when you find yourself in need of an injection of passion for the profession we love and the important work sign language interpreters do.

Frame.  Put your “daily grind” in the right context.

When considering your daily motivation for the work, it is important to consider the context in which you evaluate your contribution. If you were to compare your 45-minute assignment at the local Post Office to working a meeting of international WASLI & WFD collaborators, you might feel as though there isn’t much to be passionate about.

Alternatively, if you put your work into the context of the person you are working with you find a different system of value. To the person at the Post Office, this 45-minute meeting may mean the difference between being able to fund their child’s college education and not. To them, your work may mean the difference. If you lack motivation, one place to find it is in the eyes of those you work with.

How do you endeavor to maintain the proper context for your work?

Create.  Develop meaningful relationships.

The sign language interpreting profession is entirely about relationships. Should you be plagued with low levels of inspiration for the work, ask yourself if you are truly connecting with your interpreter colleagues and the consumers you work in support of.

If you’re failing to consistently making these micro-investments in humanity, make it a point to do so. The time spent building relationships of trust with colleagues and consumers will not only assist you in providing better service in the moment, but will also serve to connect you to like-minded people interested in positive outcomes. Similar to iron sharpening iron, to connect is to inspire.

How do you work to create relationships of trust with your fellow sign language interpreter and the consumers you serve?

Give.  Make the time to give back.

There is tremendous power invoked by the act of giving. As sign language interpreters, the act of giving of our services is unequaled in its ability to reignite the passion we have for the work we do.

By giving, we acknowledge the karma of gratitude in bringing us to this point in our careers. This acknowledgement appropriately puts into context—at least subconsciously—the good fortune and enrichment received daily working as a sign language interpreter. When grateful for our position, we are easily able to overcome the inertia of entitlement and become the inspiration we need.

Why is giving important to you?

Teach.  Find opportunities to pay it forward.

Mentoring relationships, formal or informal, provide developing and seasoned sign language interpreters with a valuable source of support. Regardless of where we are in our professional development, taking the time to act as a mentor is a surefire way to reconnect us with our passion for the profession.

The act of mentoring elicits an awareness of the challenges and temptations we have overcome and the skill building we have invested in to get to this point in our careers. Consciously considering this iterative, transformational process reminds us that the joy is in the journey. By sharing these small victories as mentors, we lend propulsion to individual interpreters and the sign language interpreting profession as a whole. In so doing, we become a body in motion.

In what ways has your mentor, formal or informal, motivated you?

Ponder.  Take time away to gain or regain perspective.

Clearly, life and professional priorities will vary from sign language interpreter to sign language interpreter, but the result of taking time to evaluate and refocus on these priorities will reinvigorate our motivation for the work.

It shouldn’t be a secret that the sign language interpreter who has their priorities calibrated is more effective in their daily work and more adept at surviving a professional shakedown. This clarity helps them identify the symptoms of their waning motivation and quickly act to blunt its progression. The result is that these sign language interpreters maintain higher levels of motivation throughout their careers, which ultimately accounts for greater career satisfaction.

When was the last time you took time away to ponder your priorities? 

Life Manifests What We Think About

Life has a funny way of manifesting what we think about; so if you are feeling uninspired about the work you do as a sign language interpreter, I would encourage you to embrace the 5 considerations offered above. These considerations are intended to adjust our thinking in regard to the daily contributions we make by placing our work in the appropriate context. Further, they are to remind us of the importance of remaining connected to one’s true motivation for the work.

You can do a lot to stay inspired, but when finding yourself unmotivated don’t be too hard on yourself. Expecting to never feel uninspired is not realistic. When feeling uninspired pick one of the 5 considerations above and focus on it until you are comfortable taking on another one. Over time you will find the passion return for the work you love and the community that makes it possible.

What do you do to reignite your passion for the work?

Posted on 5 Comments

RID Increases Dues: An Interview with President Brenda Walker-Prudhom

Brandon Arthur interviews the President of the Registry of Interpreters for the Deaf (RID), Brenda Walker-Prudhom, on the increase in dues and fees announced on March 30, 2012.

In the interview Brenda reiterates the 4 driving priorities of RID, the reasoning behind the priorities, and how she and the Board plan to develop greater transparency throughout the organization.

RID Priorities

  1. Search for Executive Director
  2. Certification of NIC, CDI, SC:L and Oral
  3. Technology in the delivery of certification tests and communication
  4. Relationships with Stake holders, affiliate chapters and members

Notable Quotes by Brenda

“As we got together we realized we had a strategic plan, but that we needed to examine and determine our priorities..”

“One thing that I want the members to realize is that, yes, the $260,000 deficit is significant but some of that is a result of unexpected things like the fraud that was discovered and the budget necessary in order to investigate and make it right..”

“What makes it appear so significant is the CMP fees and EPS fees which haven’t been increased since their inception. So, we are talking about 15 to 20 years of the same fees for those two programs.”

“..the Board knows and is confident that they [National Office Staff] are working in our best interests to prevent a deficit and restore our finances for the future.”

“..what I saw was the management or mismanagement of funds, it’s really not mismanagement at all. It’s attempting to manage through years of constrained resources to support the membership’s needs, wants, and desires..”

“I would request that members recognize that we are a huge organization of diverse members with diverse needs. As much as we want to please all of them daily, we have to budget and we have to plan…”

[Speaking of outsourcing certification testing] “As of right now, I don’t see that going away or giving it to another organization to run. As President, I don’t see that happening any time soon. But that doesn’t mean it can’t happen.”

“I am hoping the members will see that we want each member to have a complete picture of RID.”

 

Posted on 19 Comments

Sign Language Interpreting: The Danger of the Idea That Transformed the Profession

How has the push for the professionalization of sign language interpreters affected our influence on larger systems, and on our related stakeholders? Brandon Arthur asks us to reflect on how we got to where we are, and how to redirect our engagement to the industry.

Decades have seen the sign language interpreting profession quietly transformed by a single, powerful idea—sign language interpreters are professionals.  This single idea has created the momentum necessary to move the field from a hand written list of volunteers to a vast web of public and private entities, interest groups and regulation—an industry.

Is it possible that the power of this ideal has left us, the sign language interpreter, with a dangerous blind spot when engaging with the broader industry? Meaning, has the dogged determination to qualify as a profession prevented us from seeing what is necessary to effectively govern one?

What follows are a few things that gave me pause as I considered this possibility.

Interconnectivity

It occurs to me that the opportunities and threats faced by our profession is no longer the result of industry stakeholders (consumers, sign language interpreters, associations, businesses, service providers, educational institutions) being divided, but rather as a result of them being connected.  One might consider the sweeping impact FCC VRS reform has had, and will yet have, on the sign language industry as an example.  If this interconnectivity is real, and I believe we have examples to demonstrate that it is, we could logically conclude that the industry has evolved into an integrated system of stakeholders; where each is directly or indirectly impacted by the action of another.

If the industry is in fact integrated, wouldn’t the very basis of our engagement with other stakeholders need to change? Might this suggest that we are attempting to address current issues with an antiquated approach.

If yes, have we, the profession, stumbled over our own feet?

Weak Engagement

In seeking the specialized knowledge and skills to qualify as a profession and as professionals, it occurs to me that we appear to be failing to prioritize an important aspect of our long-term viability—expert knowledge of the broader industry.  One might consider state licensure laws passing in the face of outraged interpreters as an example of why this is gives me pause.

Is late or weak engagement by sign language interpreters on broader industry issues because we are indifferent to what occurs around us or is it that we are simply unaware that the issues even exist?  Or, is it because we don’t have the know-how to obtain the information needed to form an opinion? Worse yet is it our view that, “there is no industry without the interpreter” and it will work itself out?

If we are unable to effectively form an opinion and engage on industry related issues ourselves, is it possible to collaborate with industry stakeholders on broader issues?

In my view, for the profession to be effective long-term, ignorance can’t possibly be bliss in this instance.

Sparse Information

In an environment where the stakes are high and the pace of change quick, it seems important that sign language interpreters are able to quickly equip themselves with information.  Do we have the channels necessary to effectively deliver information across the profession and industry?  Can these channels effectively mobilize interpreters if necessary?  If no, does that suggest our infrastructure is insufficient to effectively administer the profession?

If we don’t have an infrastructure of size, does it mean we have information siloes and expensive duplications of effort brewing?

What I do know is that if people don’t have sufficient information to form an opinion regarding the system they are part of, they will feel overwhelmed by it, homogenized by it, and/or unwilling to invest in it.

I don’t believe interpreters are any different.

A Refocus

As a profession, we have made great strides over the past 40+ years.  Again, the early momentum of the sign language interpreting profession was possible because of our dogged determination to be recognized as a profession.

In my view, we need to refocus this determination on a few things.

How to:

-Leverage our interconnectivity to other industry stakeholders

-Remain aware of industry threats and opportunities in real-time

-Effectively distribute information across the profession and industry

-Extend our passion for skill development to the acquisition of broader knowledge

A focus on these items will assist us in effectively navigating the challenges of administering the profession long-term, which I believe is necessary if we are to maintain our position and success within the industry.

Is there other action we should consider?

Posted on 41 Comments

How do Sign Language Interpreters Increase Opportunity in a Weak Economy?

How often do we as sign language interpreters think about the demands placed on an interpreter scheduler? Brandon Arthur challenges us to reach out and become true partners with this integral position in many of our worlds for the goal of our mutual benefit.

One of the main giving hands in the sign language interpreter economy is the scheduler of interpreting services for the local interpreting agency, university, or VRS company.  These daring individuals play an extremely important role in the livelihood of most sign language interpreters.  So, when it can literally mean the difference between thousands of dollars and ample opportunity or zippy, why are they so frequently unappreciated?

Why Ingratiate?

As a sign language interpreter, if you truly consider the impact a scheduler can have on the opportunities presented to you, it is clear that to invest in them is not just a good idea—its’ critically necessary.  These are the folks who control who gets called first, offered the high profile and multiple day assignments, and pair interpreters for requests needing more than one.

So, what do you do to ingratiate yourself to these workers of logistical magic?  How do you ensure you are considered among the first contacted when an opportunity presents itself?

What follows are suggestions for developing the type of working relationship that will position you top-of-mind with the sign language interpreter schedulers you work with.

Return Calls & Email

If you have ever sat near the desk of a sign language interpreter scheduler, you know that they initiate and receive hundreds of phone calls and emails week-in and week-out.  Surprisingly, much of this correspondence seeking to pair artists with opportunity goes unanswered.

Even if you have the good fortune to be booked for the time inquired about by a scheduler, keep the karma of gratitude on your side and return their correspondence.  It will go a long way to build the type of working relationship that will keep you at the front of the line when the sexy work comes in.

Take a Personal Interest

When returning these phone calls, take a few minutes to inquire as to how these logistical talents are personally.  Find out about their lives, their kid’s lives, and the things that get them juiced about life outside the job.  Coordinating logistics is an intense and thankless job. Pausing to take a personal interest shows that you aren’t just a taker, but you are a giver as well.

It’s easy to give to those that give.

Be a Partner

It is important to think of a scheduler as a partner.  As partners, each of you has a job to do and both contribute to the success of any given opportunity. Therefore, do what partners do,

  • Regularly offer appreciation for a job well done
  • Always give them the benefit of the doubt
  • Should a conflict or a mistake occur, address it with them directly before escalating it
  • Take the unsexy job when they are in a tough spot, even if it is inconvenient
  • Occasionally drop by the office to say a hello
  • Extend a small appreciation gift  on occasion (something on administrative professionals day is a no brainer)
  • When encountering information that is relevant to their personal life, send it to them

To be a partner is to have a partner.

A Smart Investment

There are a number of places to make investments in your career as a sign language interpreter that is for sure.  With that said, I can think of fewer investments that costs so very little and pay such a huge dividend.

These logistical field generals do a thankless job and one that makes doing our job more convenient.  Let’s not make the mistake of mistreating or not appreciating them.  It’s bad for the profession and bad form all around.

I double dog dare you to hug a scheduler and see what happens!  

Posted on 12 Comments

FCC VRS Reform Part II – Sign Language Interpreters File Public Comment

Censored Sign Language Interpreter Working in Video Relay

When there is an opportunity for sign language interpreters and stakeholders to participate in creating the direction of the VRS industry, participation is critical. Brandon Arthur suggests that even more importantly, that participation should be well-informed, well-framed, and professionally presented. 

The charge of emotion sign language interpreters received at the hand of VRS Reform, while important in prompting us to action, can be detrimental if not checked when filing comment with the FCC. Though appreciative of the sign language interpreter who overcame the inertia of apathy and filed this comment with the FCC, I believe their filing would be taken more seriously were they to have checked their emotion and considered what follows prior to submitting comment.

When Filing FCC Comment

First Things First

When filing comment with the FCC, remember you are submitting comment in a public forum. To dispense with formalities is poor form and a demonstration of one’s lack of competency related to public proceedings. Consequently, please be sure to address your comment to:

Ms. Marlene H. Dortch
Secretary
Federal Communications Commission
445 12th Street, SW
Washington, DC 20554

Further, it is important to reference the docket number for which you are filing comment. The FCC and the general public need to be able to quickly reference the matter upon which you are responding. Yes, this should be a given. In this instance the docket number for the Structure and Practices of the Video Relay Service Program is:

CG Docket No. 1051

Be Specific

When crafting your comment, please be cognizant that the readers of your submission will not have the reference points found in your head (crazy I know). Therefore, be specific in your comments and recommendations. Comment without sufficient context and specificity are of no use to FCC when considering the impact and development of their proposed rule-making.

The No-No

It is critical to remember when filing a comment that to villainize the FCC, VRS providers, your employer or any organizations is inappropriate and frankly misguided. While we may feel justified in doing so due to the negative impact a proposed rule may have on sign language interpreters, it is important that we refrain.

Callout the Benefits

It works to the merit of your comment to specifically point out the public and stakeholder benefits—which includes the FCC—in all recommendations offered. Further, it is important to consider that recommendations must work on a broad scale, which means any recommendation will inherently work to the exclusion of some.

How to File Comment

To file a formal comment via letter, you need to use the ECFS Expert Form.

The following is required:

  1. Proceeding Number (already entered if you click on the link above, if not enter 10-51)
  2. Name of Filer (your name if filing personal comments)
  3. Type of filing (‘Comment’ should already be selected)
  4. Address
  5. Upload document
  6. Review & Confirm your submission

FCC tips on how to file can be found by clicking here.

Will You Join Me?

In most grassroots attempts to persuade a public entity to adopt a certain perspective, people talk a tough game, but fail to support the effort with their time and/or resources. Well, here goes less talk and more walk.

I have drafted a both a comment to file with the FCC and talking points (at the end) that you can freely incorporate into your own FCC filing.  You can find them both here.

I am hopeful that you will join with me in filing comment on this important issue.  Remember, we only have approximately 35 days to get our comments in.

Let’s not let our careers be victimized by our own apathy.

 

Posted on 41 Comments

Will Sign Language Interpreters Remain Silent on FCC VRS Reform?

Censored Sign Language Interpreter Working in Video Relay

With the FCC’s proposed restructuring of the VRS rate structure, the fate of sign language interpreters is called into question. Brandon Arthur suggests the path forward requires mobilization and participation.

In some circles, VRS providers are viewed as the newest of the Coyotes on the scene of the sign language interpreting industry.  Whether you subscribe to that view or not, what the FCC is ‘seeking public comment’ on (i.e. prepared to do unless there is significant feedback in opposition) will have an impact on you as an interpreter—regardless if your position is “I don’t do VRS.”  In the Further Notice of Proposed Rule Making relative to the Structure and Practices of the VRS Program released on Thursday, December 15, 2011, the FCC outlines a dramatic change to the structure of the Video Relay Service.

What is Being Proposed?

Generally, the FCC is seriously exploring the concept of moving VRS providers from the current tiered model of compensation (paid on a per minute basis) to a “per user” model (paid a monthly fee per active user) and having qualified providers bid for one of a small number of contracts to deliver the service.

The reason this is significant to the sign language interpreting industry is because of the 12 eligible VRS providers only one is currently of size and/or operationally efficient enough to operate within the “per user” model.  Therefore, only one is currently qualified to bid for a contract.  Consequently, the FCC acknowledges the necessity of a phased transition plan to give providers an opportunity to restructure to operate within the new model and to obtain sufficient size to qualify to bid.

What Can Sign Language Interpreters Expect?

These structural adjustments to the industry will necessitate a reorganization of the majority—if not all—of the VRS providers delivering services today.  The basis of these reorganizations will be deep cost cutting.  This will be done in order to enable providers to deliver services at a deeply reduced rate and position them to redirect monies into expansion activities.

Falling Compensation

The largest cost when providing VRS is the cost of interpreter compensation.  The FCC knows it.  VRS providers know it.  Sign language interpreters know it.  Consequently, providers will be seeking to accommodate the new model by implementing more aggressive performance metrics (FCC is considering reducing provider required ASA as part of the restructuring), reducing opportunity for higher paid interpreters (most qualified), and/or compensation adjustments.

Further, a reduction to the number of VRS providers will result in a lack of competitiveness on points of interpreter compensation and benefits, which means the continued declination of hourly rates offered to newly hired interpreters.  Worse, it will likely mean an even larger percentage of working sign language interpreters struggling to find work at a livable wage.

Under Valued Credentials

As a result of the immense pressure to fit within the new model, providers will to seek interpreters who command a lower hourly rate.  Logically, these will be interpreters who have yet to obtain their national certification, have fewer years of experience, don’t have the skill-set to effectively do the work, or worse will be qualified, certified professionals simply looking to survive.  All of which will mean that the investments made by sign language interpreters to seek out and/or maintain their certification will be less valuable than it is today.

How to Brace for Impact?

The most important thing is to acknowledge that further change is coming.  In the face of this inevitability, it is necessary for interpreters to mobilize and provide comment to the FCC directly.  Further, sign language interpreters must  insist that those who are paid and elected to represent them do so immediately.

What should we be lobbying for?

There are a few fundamental things that will help contain the erosion of our position as sign language interpreters within the new model.  They are as follows:

Rate Differential for Use of Certified Interpreters

The rate providers are compensated per active user should be subject to a differential for use of nationally certified interpreters.  This differential should be calculated according to the percentage of nationally certified interpreters employed by a provider.   A differential would ensure the continued interest of providers in employing certified interpreters and protect the spirit of functional equivalency for the end user.  Further, it offers a point of competition among providers relative to a “new-to-VRS” user’s election of a default provider.

An example,

           Provider A:

                                Active Users:                            10

                                Monthly Rate Per User:            $175.00

                                Certification Differential:            $5.00                    (potential per user)

                                % of Interpreters Certified:         80%

                                Differential Compensation:        $40.00                  (8 x $5)

                                Monthly Total Compensation:   $1790.00              ($175 x 10 + $40)

Establishing a certification differential aligns the interests of the Deaf community, sign language interpreter, VRS providers and the FCC.  Importantly, it reinforces within the VRS arena that to be nationally certified is a professional commitment and an accomplishment.

Reporting Transparency

There is value in insisting that providers include a line item in their reports that specifically indicates the direct cost, and only the direct costs, associated with the compensation of interpreters.  This would more clearly validate the cost of employing interpreters across the VRS arena.  Further, it provides clarity at the FCC regarding the costs, the largest of all the costs, associated with the provision of the service.  At a minimum, it would mean the cost of interpreters will be clearly considered as the commission works to reduce the overall cost of the TRS Fund.

Qualification Process for Interpreters

As comment is being sought on a qualification process for “new to VRS” users, the FCC should be urged to implement a qualification process for “new to VRS” sign language interpreters.  This should take on the form of a set of requirements providers are to comply with prior to having an interpreter sit in a station.

Requirements should include:

                -Minimum of 3 years of professional experience

                -Credential validation

                -40 hour mandatory training on the provision of VRS

                          Topics might include:

                               -History of VRS

                               -Effective provision of the service

                               -Regulatory compliance

                               -Cultural sensitivities

                               -Whistleblower policies

Further, and to address the continued qualification of interpreters working in a VRS setting, providers should be required to provide an annual refresher training on the topics above and confirm a credential check.

The implementation of a qualification process by the FCC would prevent the pilfering of students from ITP/IPP programs, ensure interpreters working in the VRS arena have some professional foundation for their work, and necessitate that some level of training is provided to working interpreters annually.  Again, this works in the interest of all VRS stakeholders.

Repeal the Ban on Working from Home

In an effort to create an additional option for providers to reduce costs (i.e. not solely targeting interpreter compensation), the FCC needs to overturn the decision to ban providers from delivering VRS from an at home solution.  This gives providers an opportunity to reduce infrastructure costs (i.e. the cost of leases, networks, etc.), which supports their ability to work within the new model.  Further, it offers sign language interpreters the opportunity to reduce the costs (i.e. gas, parking, and time) associated with reporting to a center.  Equally important, it supports the end user by increasing the supply of available interpreters.  Again, this is a win for all VRS stakeholders.

How to Work with Sign Language Interpreters

The FCC is also seeking comment on the concept of their supplementing provider’s outreach activities by campaigning to educate the public on VRS.  These activities would be paid for by the TRS fund.  If the FCC is to use TRS funds, it is important that this campaign include how to work with sign language interpreters.  This will serve to improve the efficiencies of the service (i.e. reduce the costs to the fund) and at the same time provide a better experience for both the end user and the sign language interpreter.

Will History Repeat Itself?

While it is uncomfortable to be faced with continued change on the VRS side of the sign language interpreting industry, it is important that this discomfort not paralyze.  Make no mistake, whether you choose to file a comment with the FCC or not, the changes afoot will impact your local sign language interpreter economy.  The Community side of the industry is quickly becoming a refuge to interpreters seeking greater stability.  This continued migration of interpreters from VRS to Community will serve to establish a new paradigm in most communities—interpreter supply exceeding demand.

The FCC is accepting public comment for the next 45 days (approximately).  Let’s not be found past feeling nor reinforce history by allowing these types of fundamental changes to our industry go on without the voice of the sign language interpreter being heard.

Join the mobilization by filing comment directly with the FCC by clicking here.  Simply add your name, address, and upload your letter.

Note, comments should be address to:

Ms. Marlene H. Dortch
Secretary
Federal Communications Commission
445 12th Street, SW
Washington, DC 20554

As you consider filing comment with the FCC, please review these suggestions.

If you are interested in reading the other comments filed (I found some of them fascinating) on the VRS structural reform, you can find them by clicking here.

Posted on 3 Comments

Sign Language Interpreting, Leadership, and Messy Relationships; What They Have in Common

Leadership and relationships for sign language interpreters

Sign language interpreters regularly perform complex interpersonal tasks which require presence and energy. Amy Seiberlich suggests self-awareness and openness are required to achieve personal and professional success.

Sign language interpreting and Leading are alike – the success of each is largely dependent on one’s quality of character and ability to navigate complex interpersonal dynamics. Yet when we talk about either we generally focus our attention on the technical skills required to accomplish the task ahead. Technical skills aside, there is much to learn about improving the quality of our interpreting if we simply turn our attention towards matters of leadership.

Worldview

Leadership involves managing people, and people are messy. Each person is a system of individual experiences, memories, belief systems and values that form a viewing window for the world. No two people combine these elements in the same manner. Even siblings who grew up in the same family of origin and who share these elements have formed different windows. We are each a unique expression of how our journey has unfolded and that impacts our work as sign language interpreters. At its core then, leadership is about managing complicated and messy relationships – with others, and with self.

Developing a Relationship with Self

A teacher once told me that you must first be able to lead self before you can lead others. I later realized what he meant was that I needed to understand and develop a strong relationship with myself before I could expect to do the same with others. So the authentic leadership journey begins at our own front door!

Starting with these simple tips is a first step towards deepening your relationship with, and successfully leading self.

  • Attend to matters of the heart. The heart is where we carry our wounds, and our joy. Identify, work through and clear your being of emotional wounds, then consciously choose to fill the space with joy. Bring this joy into every sign language interpreting event and observe the quality of your interactions and work improve!
  • Spend time in reflection. Take time during the day to reflect upon how you are feeling about the life you have created, and how you participate in that life. Do your daily activities generate or deplete your energy? Be honest about how living in a depleted state affects your ability to be present in sign language interpreting interactions. Then take measures to eliminate or restructure activities that deplete your life force.
  • Tap into your inner five year old. View the world around you with childlike curiosity and wonder. Enter interpreting situations with an “I wonder why I have been placed here today, in this situation…what am I here to learn?” mindset.

Cultivating the ability to successfully lead self gently flows into becoming fully present in each moment, and a clearer channel of communication for others.

Do for Yourself

If you neglect self, you will neglect others – you cannot do for others what you refuse to do for yourself. Leadership efforts may result in some work being done, but the process will be painful rather than joyful. Interpreting assignments will be the same. We must own the quality of our character, and be self and other aware, in order to develop into the leader or sign language interpreter we aspire to be, and the Deaf community expects us to be.

Now is the time to stop focusing our attention outside of self to learn to be a better leader or interpreter…to be either, take an honest look inside.

Your journey begins within, start today.

Posted on 4 Comments

How Sign Language Interpreters Survive a Professional Shakedown

Sign language interpreters are faced with regular challenges to pay rate, employment terms, and changing work conditions. Brandon Arthur suggests that remaining calm and prioritizing values will lead to successful negotiations.

You’re traveling along, like you do on any given day when suddenly you feel the muzzle of a gun pressed against the back of your head and hear, “give me your high rate of pay, all your premium workplace perks, and don’t forget your abounding opportunity.”

It’s a sign language interpreter shakedown. What do you do?

Before you do anything drastic, consider that survival, or in other words maintaining your professional reputation, is most important.

Don’t Panic

When faced with someone grabbing at your rate of pay, industry standard practices, or incidental reimbursement, don’t panic.  There is nothing worse than an inconsiderate, emotional reaction.  In this circumstance, to react with something like, “Seriously, this offer is an absolute insult to me and my profession…”, will do little to help you survive.  It certainly doesn’t position you to rescue your hourly rate, standard practices, incidental reimbursement and/or the potential opportunity.

In fact, it puts your survival and any hope of reaching an agreement at risk.

It’s a Negotiation

After all, at the center of any professional shakedown attempt is a negotiation—albeit a difficult one.  What follows are a few key things for sign language interpreters, Sidewalk-Executives, to remember when negotiating.

Don’t Move First

Always remember when negotiating in a high stakes environment—and a person’s livelihood is considered high stakes in my mind—never make the first move.  It is critically important that you understand all of the demands of the other party first.  To ignore this caution puts you at a significant disadvantage.

What’s Important

Upon understanding the demands of the other party, you have to quickly assess what is most important to you.  Is it rate of pay?  Work environment?  Frequency of the opportunity?  Whatever it is, its important that you be reasonable and cognizant of how it impacts the other party and their proposal.

Counter Offer

After you have determined what is important to you, you have to calmly and respectfully reframe their demands and clearly offer an alternative proposal.  Do this in priority order (most important points first).   Be sure to counter with all that is important to you because attempting to add to these terms later will erode the trust of the other party, which is clearly a no-no.

Done Means Done

Unless something substantive in the agreement changes, once the two parties have agreed on terms there is no more negotiating.  A fatal mistake people make is attempting to revisit aspects of the agreement.  Don’t do it.  Should you attempt, you won’t live to tell the tale and neither will your reputation.

Remember

To act on emotion, move first, or handle the negotiation carelessly will put your professional reputation at risk.  If you can’t make it work in the first couple of exchanges, respectfully decline and walk away.  Don’t force it or continue to negotiate; its professionally reckless and doesn’t leverage the karma of gratitude to your benefit.

Lastly, remember that negotiating a shakedown successfully takes practice.  As you gain practical experience, remember that to error by walking away too early is a preferential outcome to death by way of professional shakedown.

Posted on 14 Comments

Sign Language Interpreters and the Karma of Gratitude

It is easy to be disheartened by industry and economic challenges. By recognizing mentors and teachers, Brandon Arthur believes the karma of gratitude can lead sign language interpreters through difficult times.

Unemployment, wage reductions, and scant opportunity are just a few things that can describe the last year for sign language interpreters.  I believe it easy, given the industry turmoil, for interpreters to stumble into the trappings of ingratitude.

Who could blame us, its been rough out there.

Calling On Karma

While the industry has been a bit of a roller coaster this year, I wonder if we can improve our circumstances and avoid the pitfall of ingratitude by inviting karma to help us.  It’s worth a try, no?  Let’s try it by expressing our gratitude for a colleague or leader that has made a difference in our career.  To know them is to have been changed for the better.

I’ll start.

Paul Christie

With the exception of my life partner Tara (who is the most amazing person I have ever met and an incredible interpreter to boot), Paul Christie has had a tremendous impact on my career.  He took me under his wing when I was a young and new to the field.  You could say I was more than a little green behind the ears.

During our time working together in the Washington, DC metro area (DC, MD and VA), Paul regularly emphasized:

  • The importance of balancing one’s Deaf heritage with the standards of the industry.
  • That an artist creates the experience and the receiver determines the impact.
  • The importance of balancing family and career.

In addition to the above, and sharing his life experience, Paul was very encouraging when I had the entrepreneurial seizure that later became Visual Language Interpreting (VLI) and was supportive throughout its tenure.

Thank You, Mr. Christie

Paul—thanks for being an incredible human being and an amazing interpreter.  My career and journey in the field has been better because of your personal interest in me.  Thanks for the invitations to your home, and for listening to a young man while he attempted to figure out his career path and life in general—the goo inside.  Lastly, thanks for always being supportive first and constructively critical second.

Take A Turn

I am sure that each of you has at least one person who has had a dramatic impact on your career.  Again, let’s invite karma to help us through these industry challenges by publicly expressing our thanks for those who have given us the push we needed, when we needed it.

Your turn!

Posted on 2 Comments

A Sign Language Interpreter is a Sidewalk-Executive?

Every successful sign language interpreting business has at least one “sidewalk executive.” Brandon Arthur defines these well-connected, insightful practitioners and shines a light on the value they bring to the industry.

The sign language interpreting marketplace is peppered with interpreting companies big and small; some are uber successful and others not so much.  Let’s be honest, they are telling a similar story and selling nearly the same thing—whether it is Community or Video Relay services.  So, what makes one successful and another fizzle?

The answer is simple.

Successful companies have a sidewalk-executive sitting at decision making tables.

A sidewalk-executive is better known in our world as the extremely well connected, highly qualified, in demand, culturally sensitive, professional sign language interpreter.

Why is a sidewalk-executive a substantive advantage?

Lead From the Front

Sidewalk-executives lead from the front.  They are not afraid to get their hands dirty in order to get a job done.   Their “do what it takes” attitude allows them to operate with the speed of trust when working with customers and colleagues.   Sidewalk-executives are relationally oriented and understand the value of effectively managing the intersection where customers and practitioners come together.

The street credit of these professionals enables companies to gain traction quickly with paying customers, Deaf community players, and other sign language interpreters.

Feedback Loop

The connectivity that a sidewalk-executive has to the sign language interpreting marketplace runs deep and wide.  They are a critical feedback loop that assists a new company as they navigate the unfamiliar landscape and allows them to quickly correct any missteps or misperception.  This loop also helps a company stay abreast of the latest developments in the marketplace and position itself to capitalize on opportunities.

The feedback loop offered by a sidewalk-executive is central to a company receiving timely and unfiltered information.

Magic Maker

The biggest challenge in any enterprise is effectively executing its business strategy—making the magic happen.  Because a sidewalk-executive has their finger on the pulse of the interpreting marketplace, they are uniquely positioned to bring these strategies to life.  Their leadership has a tremendous impact on the motivation of colleagues and customers, and as a result they can garner the buy-in needed to make things happen.

The ability of a sidewalk-executive to successfully solicit support to implement strategy makes the difference between success and failure.

To: The Forgetful Decision Maker

To those decision makers who may have forgotten the importance of incorporating a sidewalk-executive into the decision making process, I would encourage you to remember what follows.

When you needed:

  • A guide to navigate the sign language interpreting marketplace, you reached for a sidewalk-executive.
  • An introduction to key community players and sign language interpreter leaders, you looked to a sidewalk-executive.
  • Perspective on industry practices, compensation, and trends, you looked to the sidewalk-executive.
  • An understanding of how to find customers and qualified practitioners, you looked to a sidewalk-executive.
  • Perspective on the worldview of those who generate revenue for the company, you looked to a sidewalk-executive.
  • Guidance on how to get buy-in around the company and with your customers, you looked to a sidewalk-executive.

A Hint

If you own or operate an interpreting related business—and things appear to be going sideways—ask yourself if you have enough sidewalk-executive representation at your table.  I might suggest you don’t.  After all, it was a sidewalk-executive—a sign language interpreter—that helped get the whole thing started.